Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مَا عَلِيك مِنْه

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça مَا عَلِيك مِنْه

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • "Ich habe die deutsche Gesellschaft kennengelernt und mich schnell akzeptiert gefühlt", berichtet er von seinen Erfahrungen. Er hat auch gelernt: "Wenn man sein Ziel konsequent verfolgt, kann man was werden und bekommt alles zurück, was man investiert hat."
    يحكي جان عن خبراته فيقول: „تعرفت على المجتمع الألماني وشعرت بسرعة بأنني مرغوب فيّ.“ تعلم جان أيضا الأتي: „عندما تتبع هدفك بشكل جاد، يمكنك أن تصبح شيئا ما وسيعود عليك كل ما استثمرته من قبل.“
  • Weise nicht die bescheidenen Menschen ab, die ihren Herrn Tag und Nacht anbeten und nichts anderes im Sinn haben, als Ihm zu gefallen; du wirst nicht für ihre Taten belangt, und sie werden nicht für deine Taten zur Rechenschaft gezogen. Wenn du (auf die hochmütigen Ungläubigen hören und) die bescheidenen Gläubigen abweisen würdest, wärest du einer der Ungerechten.
    ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين
  • Den Juden haben Wir verboten, was Wir dir zuvor mitgeteilt haben. Wir haben ihnen nicht unrecht getan, sondern sie sind es, die sich selbst unrecht getan haben.
    وعلى الذين هادوا حرمنا ما قصصنا عليك من قبل وما ظلمناهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
  • Und treibe nicht jene fort , die ihren Herrn am Morgen und am Abend im Trachten nach Seinem Angesicht anrufen . Du bist nicht verantwortlich für sie , und sie sind nicht verantwortlich für dich .
    « ولا تطرد الذين يدعون ربَّهم بالغداة والعشي يريدون » بعبادتهم « وجهه » تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء ، وكان المشركون طعنوا فيهم وطلبوا أن يطردهم ليجالسوه وأراد النبي صلي الله عليه وسلم ذلك طمعا في إسلامهم « ما عليك من حسابهم من » زائدة « شيء » إن كان باطنهم غير مرضي « وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم » جواب النفي « فتكون من الظالمين » إن فعلت ذلك .
  • Und Wir berichten dir von den Geschichten der Gesandten , um dein Herz zu festigen . Und hierin ist die Wahrheit zu dir gekommen und eine Ermahnung und eine Erinnerung für die Gläubigen .
    « وكلا » نصب بنقص وتنوينه عوض المضاف إليه أي كل ما يحتاج إليه « نقص عليك من أنباء الرسل ما » بدل من « كلا » ، « نثبت » نطمئن « به فؤادك » قلبك « وجاءك في هذه » الأنباء أو الآيات « الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين » خصوا بالذكر لانتفاعهم بها في الإيمان بخلاف الكفار .
  • Und denen , die Juden sind , haben Wir zuvor schon all das verboten , was Wir dir mitteilen . Und nicht Wir taten ihnen Unrecht , sondern sie taten sich selber Unrecht .
    ( وعلى الذين هادوا ) أي اليهود ( حرمنا ما قصصنا عليك من قبل ) في آية " " وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر " " إلى آخرها ( وما ظلمناهم ) بتحريم ذلك ( ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ) بارتكاب المعاصي الموجبة لذلك .
  • Und weise nicht diejenigen ab , die morgens und abends ihren Herrn anrufen im Begehren nach Seinem Angesicht ! Dir obliegt in keiner Weise , sie zur Rechenschaft zu ziehen , und ihnen obliegt in keiner Weise , dich zur Rechenschaft zu ziehen .
    « ولا تطرد الذين يدعون ربَّهم بالغداة والعشي يريدون » بعبادتهم « وجهه » تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء ، وكان المشركون طعنوا فيهم وطلبوا أن يطردهم ليجالسوه وأراد النبي صلي الله عليه وسلم ذلك طمعا في إسلامهم « ما عليك من حسابهم من » زائدة « شيء » إن كان باطنهم غير مرضي « وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم » جواب النفي « فتكون من الظالمين » إن فعلت ذلك .
  • Alles berichten Wir dir von den Nachrichten über die Gesandten , womit Wir dein Herz festigen . Darin ist dir die Wahrheit zugekommen , und eine Ermahnung und Erinnerung für die Gläubigen .
    « وكلا » نصب بنقص وتنوينه عوض المضاف إليه أي كل ما يحتاج إليه « نقص عليك من أنباء الرسل ما » بدل من « كلا » ، « نثبت » نطمئن « به فؤادك » قلبك « وجاءك في هذه » الأنباء أو الآيات « الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين » خصوا بالذكر لانتفاعهم بها في الإيمان بخلاف الكفار .
  • Und denjenigen , die dem Judentum angehören , haben Wir das verboten , worüber Wir dir zuvor berichtet haben . Und nicht Wir haben ihnen Unrecht getan , sondern sie haben sich selbst Unrecht zugefügt .
    ( وعلى الذين هادوا ) أي اليهود ( حرمنا ما قصصنا عليك من قبل ) في آية " " وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر " " إلى آخرها ( وما ظلمناهم ) بتحريم ذلك ( ولكن كانوا أنفسهم يظلمون ) بارتكاب المعاصي الموجبة لذلك .
  • Und vertreibe diejenigen nicht , die morgens und abends ihren Herrn anrufen in der Suche nach seinem Antlitz . Dir obliegt in keiner Weise , sie zur Rechenschaft zu ziehen , und ihnen obliegt in keiner Weise , dich zur Rechenschaft zu ziehen , so daß du sie vertreiben dürftest .
    « ولا تطرد الذين يدعون ربَّهم بالغداة والعشي يريدون » بعبادتهم « وجهه » تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء ، وكان المشركون طعنوا فيهم وطلبوا أن يطردهم ليجالسوه وأراد النبي صلي الله عليه وسلم ذلك طمعا في إسلامهم « ما عليك من حسابهم من » زائدة « شيء » إن كان باطنهم غير مرضي « وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم » جواب النفي « فتكون من الظالمين » إن فعلت ذلك .